image

Σύνθετη Αναζήτηση

Σύνθετη Αναζήτηση

Για οποιαδήποτε πληροφορία χρειάζεστε από το Αρχείο μας, μπορείτε να μας στείλτε email σε αυτήν τη διεύθυνση.

Συλλογή
Παράσταση
Περισσότεραdown
Επώνυμο
Ιδιότητα
Κατηγορία
Έναρξη συνεργασίας: caldelete_small
Λήξη Συνεργασίας: caldelete_small
*Αφορά σε υπαλλήλους που εργάστηκαν στο ΚΘΒΕ από το 2016 και μετά
 

Μπουκάλας, Παντελής
Μετάφραση

D01632v01

Ο Παντελής Μπουκάλας γεννήθηκε το 1957 στο Λεσίνι του Μεσολογγίου.

Αποφοίτησε από την Οδοντιατρική Αθηνών.

Δημοσιογραφεί στην Καθημερινή.

Έχει εκδώσει τα βιβλία ποίησης: Αλγόρυθμος, Η εκδρομή της ευδοκίας, Ο μέσα πάνθηρας, Σήματα λυγρά, Ο μάντης, Οπόταν πλάτανος, Ρήματα (Κρατικό Βραβείο Ποίησης 2010) και Μηλιά μου αμίλητη, καθώς και το θεατρικό Το μάγουλο της Παναγίας: Αυτοβιογραφική εικασία του Γεωργίου Καραϊσκάκη. Επίσης έναν τόμο βιβλιοκριτικών με τον τίτλο Ενδεχομένως – Στάσεις στην ελληνική και ξένη τέχνη του λόγου, δύο τόμους υπό τον τίτλο Υποθέσεις, με επιφυλλίδες του στην Καθημερινή της Κυριακής, και τους τρεις πρώτους τόμους της σειράς Πιάνω γραφή να γράψω...: Δοκίμια για το δημοτικό τραγούδι (Όταν το ρήμα γίνεται όνομα: Η αγαπώ και το σφρίγος της ποιητικής γλώσσας των δημοτικών, Κρατικό Βραβείο Δοκιμίου 2017, Το αίμα της αγάπης: Ο πόθος και ο φόνος στη δημοτική ποίηση, και Κόκκιν’ αχείλι εφίλησα: Το ταξίδι του φιλιού και ο έρωτας σαν υπερβολή).

Έχει μεταφράσει τον Επιτάφιο Αδώνιδος του Βίωνος του Σμυρναίου, τα ποιήματα του τόμου Επιτάφιος λόγος – Αρχαία ελληνικά επιτύμβια επιγράμματα και τα Συμποτικά επιγράμματα της Παλατινής Ανθολογίας. Έχει επίσης μεταφράσει  τον Αγαμέμνονα του Αισχύλου (ΔΗΠΕΘΕ Αγρινίου, 2005), τους Αχαρνείς του Αριστοφάνη (Εθνικό Θέατρο, 2005), τις Τρωάδες  (Θέατρο του Νέου Κόσμου, 2010), τον Κύκλωπα του Ευριπίδη και το ομότιτλο ειδύλλιο του Θεόκριτου (Φεστιβάλ Αθηνών-Επιδαύρου, 2017), τις Θεσμοφοριάζουσες (Φεστιβάλ Αθηνών-Επιδαύρου, 2018), και την Ιφιγένεια την εν Αυλίδι του Ευριπίδη (ΚΘΒΕ, 2019).

         
Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα ιταλικά (αφιέρωμα του περιοδικού Poesia του Μιλάνου, Νοέμβριος 2014), στα πολωνικά (η μετάφραση των Ρημάτων εκδόθηκε στο Γκντασκ το 2014), τα αγγλικά, τα αλβανικά, τα αραβικά, τα ισπανικά, τα καταλανικά (στον τόμο La busqueda del Sur, Βαρκελώνη, 2016), τα γαλλικά (στον τόμο Poétes grecs du 21e siècle, Παρίσι, 2017) και τα ρωσικά.

Τ0 2018 έγινε διδάκτορας Νεοελληνκής Φιλολογίας στο Τμήμα  Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Κύπρου.
 
Προσοχή! Το βιογραφικό ενημερώθηκε τελευταία φορά τον Μάιο του 2021. Πιο πρόσφατες συνεργασίες του συντελεστή με το ΚΘΒΕ αποκλειστικά, μποείτε να δείτε παρακάτω